2008년 11월 02일
ACIDMAN : STAY ON LAND 가사 번역
ACIDMAN : Stay on Land
번역자 : 망설임의바다/지수
hello 遥かな今日を何と例えよう?
hello 아득한 오늘을 뭐라고 형용하면 좋을까?
あと少し 空氣がまだあるうちに
조금 더 공기가 아직 남아있을 동안에
繁榮の果てには 半透明の風が..
번영의 끝에는 반투명의 바람이..
太陽描く者 種を蒔く者
태양을 그리는자, 씨를 뿌리는 자
小さな祈りを 何度も捧げて
작은 바람을 몇번이고 바쳐서
何かがそう変わり始める氣がして
뭔가가 그렇게 변하기 시작하는 것 같은 느낌이 들어
and I stay on land
그리고 난 이 대지에 머무네
華麗なイメ-ジの上
화려한 이미지 위
生まれ行く今日を讚えた物語を
새로운 생명이 태어나는 오늘을 찬미하는 이야기를
and I stay on land
그리고 난 이 대지에 머무네
無くした その後に
잃어버린 그 뒤에는
生まれ行く今日を例えた唯一の物語を
새로운 생명이 자꾸 태어나는 오늘을 형용할 유일한 이야기를
hello 遥かな地平線の裏側に
hello 아득한 지평선의 저 뒤편에
悲しみだけ残され滲む
슬픔만이 남아 번지는구나
この一刻みを この辿る運命を
이 짧은 시간을 더듬어 가는 이 운명을
全てを載せて包むように(*1)
모두 싣고 감싸안기를
and I stay on land
그리고 난 이 대지에 머무네
遙か地上にて
아득한 지상에서
生まれ行く今日を讚えた唯一の物語を
새로운 생명이 태어나는 오늘을 찬미하는 유일한 이야기를
氣が付けば 太陽に沿って 音が溢れて 今
정신차려보면 태양을 좇아 소리가 넘쳐흘러 지금
振り向けば 芽生う地で 音が溢れて 今
뒤돌아보면 새싹 돋는 대지에서 소리가 넘쳐흘러 지금
生まれ行く 今日を讚え 音が溢れて 今
새로운 생명이 태어나는 오늘을 찬미하는 소리가 넘쳐흘러 지금
手を伸ばす そう 今と在るように
손을 뻗는다 그래 지금 이 순간에 존재할 수 있도록
---
와, ACIDMAN의 노래 중에서 눈에 띄게 따뜻한 곡. 듣고 있자니까 눈물이 넘칠 것 같아서 순식간에 번역작업.
12월에 일본 갈 때 ACIDMAN라이브를 볼 수 있나 알아봐야겠다. ㅜㅜ
난 비음에 정말 약한 모양이다. 나중에 비음 멋있는 사람이랑 결혼할지도 몰라.
->DEEN의 이케모리 슈이치는 이미 결혼했지만.(웃음)
참고사항 :
(*1) 全てを載せて包むように
모두 싣고 감싸안기를
ように : 1)~하는 듯이 2)~하기를(기원의 의미)
여기서는 2번 뜻이 더 어울린다고 봅니다. 예전에 Deen의 '꿈이기를(夢であるように)'에서 번역 논란이 있었습니다만
이 때도 2번 의미였다고 후에 밝혀졌죠.
# by | 2008/11/02 19:04 | ACIDMAN | 트랙백 | 덧글(0)





☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]